就爱小说网 > 苍山健男文集 > 《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

《飞鸟集》新译英汉对照及郑振铎译

推荐阅读:夜的命名术天庭小主播我和女主播的那些事娱乐玩童西游之问道长生一符封仙六零小娇妻都市小世界变身咸鱼少女圣神传承

一秒记住【就爱小说网 www.92to.cc】,精彩小说无弹窗免费阅读!

      飞鸟集新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(326-4-6)

    ——离鸟集

    4

    it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom。

    it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom。

    郑振铎译:

    是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

    苍山健男译:

    大地的泪珠

    让这儿长笑

    5

    the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

    shakes her head and laughs and flies away。

    郑振铎译:

    无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

    苍山健男译:

    无垠的沙漠

    炽热的爱恋着

    那叶小草

    她却摇着头

    微笑着飞走了

    6

    if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。

    郑振铎译:

    如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

    苍山健男译:

    假如你因失去太阳而哭泣

    你也会失去星星