就爱小说网 > 安晓玲文集 > 新探红楼十《程甲本》是剽窃而来二

新探红楼十《程甲本》是剽窃而来二

推荐阅读:夜的命名术天庭小主播我和女主播的那些事娱乐玩童西游之问道长生一符封仙六零小娇妻都市小世界变身咸鱼少女圣神传承

一秒记住【就爱小说网 www.92to.cc】,精彩小说无弹窗免费阅读!

      分析程甲本中,高鹗对不洁文字的修改,既可以进一步证实笔者的论断:红学界给高鹗戴上了剽窃红楼梦的帽子;又可以得知高鹗在排印程甲本的过程中,对文字的改动都是依据甲辰本和梦稿本,他对红楼梦没有作出过短语和句子的自创性改动。

    第9回

    甲辰本:臊屁股,jb([毛几][毛巴])偏你小狗养的知道。

    程甲本:臊屁股,jb([毛几][毛巴])偏你小狗养的知道。

    梦稿本:臊屁股,jb([毛几][毛巴])偏你这小ri(上入、下日)的知道。

    由上面可以看出:程甲本和甲辰本的文字完全相同,这就是说,高鹗没有变动底本甲辰本,或者程甲本照抄了甲辰本。

    第24回

    甲辰本:那醉汉骂道:“你瞎了眼睛,碰起我来了。”

    程甲本:那醉汉骂道:“你瞎了眼睛,碰起我来了。”

    梦稿本:“cao(上入、下肉)你妈[[的]]!瞎了眼[[睛了]],硼起我来了。”

    与第9回一样,高鹗照抄甲辰本。

    第26回

    甲辰本:(宝玉)向焙茗道:“反叛cao的,还跪着做什么?”

    程甲本:(宝玉)向焙茗道:“反叛cao的,还跪着做什么?”

    梦稿本:(宝玉)向焙茗道:“反叛cao的,还跪着做什么?”

    三个版本的文字完全相同,既说明高鹗没有变动甲辰本,又显示出由于曹雪芹遗漏了对这个地方的猥词,未进行修改,因而大家都保持最初始的原稿状态。

    第28回

    甲辰本:放你娘的屁一条jb往里戳。

    程甲本:放你娘的屁一条jb往里戳。

    梦稿本:那老婆子道:“放你娘的[[b2]]!(屁)”一条jb往里戳。(“b2”是上尸、下必)。

    同样表明,高鹗没有改动甲辰本,而且曹雪芹对甲辰本第28回的猥词作了替换修改,像梦稿本示出的那样,用“屁”取代了猥词b2。

    第40回

    甲辰本:“我且cao攮一个儿。”

    程甲本:“我且得一个儿。”

    梦稿本:“我且[[cao攮]](抓得)一个儿。”

    甲辰本中的此处未改猥词“cao攮”高鹗参考梦稿本,把“cao攮”改成“得”

    第46回

    甲辰本:两日三日又cao鬼吊猴的;你快夹着那b1(上尸、下肉)嘴离开了;

    程甲本:两日三日又弄鬼掉猴的;你快夹着那b2嘴离开了。

    从这里可以更加明显的看出,当没有梦稿本这个修改红楼梦的依靠时,高鹗只好按照梦稿本上其它回目进行修改。甲辰本第46回有猥词cao和b1,而梦稿本残缺第五册(第41~50回),找不到更改的凭据,因此高鹗把cao换成“弄”b1换成b2。

    第59回

    甲辰本:“你是我自己生出来的,难道也不敢管你?”这编的是你娘的什么?

    程甲本:“你是我自己生出来的,难道也不敢管你?”这编的是你娘的什么?

    梦稿本:“你是我[[b1里掉]](自己生)出来的,难道也不敢管你?”这编的是你娘的什么?

    这一回也是高鹗照抄甲辰本,而甲辰本已经被曹雪芹去除了猥词,参见梦稿本上面的修改。

    第65回

    第一段文字:

    甲辰本:“夹着你的膫子挺你的尸去,叫不叫与你甚么相干!”

    程甲本:“夹着你的脑袋挺你的尸去,叫不叫与你甚么相干!”

    梦稿本:“夹着你那膫子(的脑袋)挺你的尸去,叫不叫与你[[b1]](什么)相干!”

    情况与第59回相同。

    第二段文字:

    甲辰本:公公道道贴一炉烧饼,要有充一个正经人,我痛快把你妈一cao。也不便多说。

    程甲本:今儿可要公公道道贴一炉子烧饼。也不便多说。

    蒙稿本:今儿可要公公道道贴一炉子烧饼(了)。[[要有一个充正经人,我痛快巴你妈一cao]]。也不便多说。

    由于甲辰本的不洁文字未修改,高鹗则按照梦稿本修改了甲辰本,将含猥词的短句“要有充一个正经人,我痛快巴你妈一cao”删除。

    第三段文字:

    甲辰本:“猴儿cao的,”

    程甲本:“你这小滑贼,”

    蒙稿本:“[[猴儿cao的]](你这小滑贼),”

    因甲辰本的猥词没改,高鹗便按照梦稿本删除掉“猴儿cao的”更换成“你这小滑贼”

    第75回

    甲辰本:“并没有输掉jb,再cao攮了黄汤”

    程甲本:“并没有输掉jb,再灌丧了黄汤。”

    蒙稿本:“并没有输掉jb,[[没廉耻小挨刀的,才丢了脑袋骨子就明侵嚼毛了,再cao囊下去]](再灌丧了黄汤)”

    与上面相同,因甲辰本的猥词没改,高鹗便按照梦稿本把“cao攮”更换成“灌丧”

    总之,以上的实际例子确证了下面两点:

    (一)程甲本的“前80回”的确是以甲辰本作为底本,绝大部分是照抄甲辰本的文字;

    (二)高鹗凭借梦稿本修改了甲辰本中部分回目的内容,使程甲本不同于甲辰本;以致造成错觉,以为是红楼梦的一个新版本。实际上,程甲本是由曹雪芹创作的甲辰本、梦稿本和后四十回手抄本三个版本编纂补缀而成。